Introduction to the language by Cecile Wawanolette
This link takes you to Jesse Bruchac's Western Abenaki site. Cecile Wawanolet gives important lessons on how to pronounce certain letters in Abenaki.
Click here to launch the Audio then click here to launch a Transcript
Click here to launch the Audio then click here to launch a Transcript
Gordon Day Weaving Lesson click below to listen
English Abenaki Pronunciation
What is that? Kagwi ni? ka-gwee’ nee
This is a basket Abaznoda yo ah-bahz-noh-dah’ yo
What are you doing? T8ni olitoan? t8-nee' oh-lee-toh-whan’?
I am basketmaking Nd’abaznodaka n-dah-bahz-noh-dah-kah’
splint wigbi wig(e)-bee'
grass mskiko mskee-koh-ahl ’
weave something leskanawa les-kah-nah-wah’
weavers leskanaw8gan les-kah-nah-w8-gahn'
brown ash maahlakws mah-ah-hhlahkws '
sweet grass walim8kwikil mskikoal wah-lee-m8-kwee-keel ' mskee-koh-ahl '
What is that? Kagwi ni? ka-gwee’ nee
This is a basket Abaznoda yo ah-bahz-noh-dah’ yo
What are you doing? T8ni olitoan? t8-nee' oh-lee-toh-whan’?
I am basketmaking Nd’abaznodaka n-dah-bahz-noh-dah-kah’
splint wigbi wig(e)-bee'
grass mskiko mskee-koh-ahl ’
weave something leskanawa les-kah-nah-wah’
weavers leskanaw8gan les-kah-nah-w8-gahn'
brown ash maahlakws mah-ah-hhlahkws '
sweet grass walim8kwikil mskikoal wah-lee-m8-kwee-keel ' mskee-koh-ahl '
Wijokadoak Weaving Words with Elie Joubert
English Abenaki Syllable Breaks True Meaning
bag noda no-dah’ bag
basket abaznoda ah-bahz-noh-dah’ wooden bag
bookmark signet sig-net’ French borrowed word (bookmark)
brown ash maahlakws ma-he-la-kus’ brown ash
good morning wlisp8zo oo-lee-sp8-zo’ good the sun is rising
hammer malto mal-to’ French borrowed word (hammer)
mold wl8giadiganiabazi oo-l8-gee-ah-dee-gah-nee-ah-bah-zee’
needle zaz8benid sa-z8-be-nit’ that which is put through
pail azib8jo a-zee-b8-dzo’ something to lock in liquids
pencil pansel pan-sel’ English borrowed word (pencil)
please liwlaldamana lee-oo-lal-da-ma-na’ if you think well of it
splint wigbi wi-g(e)-bee’
stick abazi ah-bah-zee’ stick, wood
sweetgrass mskikoal mskee-koh-ahl’ more than one sweetgrass
sweetgrass mskikoiz mskee-koh-eez’ single strand of sweetgrass
table tawipodi ta-wee-po-dee’ eating board
thanks wliwni oo-lee-oo-nee’ expressing gratitude for
what you received
upright nem8takabijik ne-m8-tah-kah-bee-dzeek' the one that stands up
water nebi ne-bee’ water
weaver splint leskanaw8gan les-kah-nah-w8-gahn’ material used in a basket
weaving a basket abaznodakaw8gan ah-bahz-noh-dah-kah-w8-gahn’ making a wood bag
bag noda no-dah’ bag
basket abaznoda ah-bahz-noh-dah’ wooden bag
bookmark signet sig-net’ French borrowed word (bookmark)
brown ash maahlakws ma-he-la-kus’ brown ash
good morning wlisp8zo oo-lee-sp8-zo’ good the sun is rising
hammer malto mal-to’ French borrowed word (hammer)
mold wl8giadiganiabazi oo-l8-gee-ah-dee-gah-nee-ah-bah-zee’
needle zaz8benid sa-z8-be-nit’ that which is put through
pail azib8jo a-zee-b8-dzo’ something to lock in liquids
pencil pansel pan-sel’ English borrowed word (pencil)
please liwlaldamana lee-oo-lal-da-ma-na’ if you think well of it
splint wigbi wi-g(e)-bee’
stick abazi ah-bah-zee’ stick, wood
sweetgrass mskikoal mskee-koh-ahl’ more than one sweetgrass
sweetgrass mskikoiz mskee-koh-eez’ single strand of sweetgrass
table tawipodi ta-wee-po-dee’ eating board
thanks wliwni oo-lee-oo-nee’ expressing gratitude for
what you received
upright nem8takabijik ne-m8-tah-kah-bee-dzeek' the one that stands up
water nebi ne-bee’ water
weaver splint leskanaw8gan les-kah-nah-w8-gahn’ material used in a basket
weaving a basket abaznodakaw8gan ah-bahz-noh-dah-kah-w8-gahn’ making a wood bag